ДОРДЖЕ ШУГДЭН

ГЕЛУГ  Тулку Драгпа Гьялцен 5-й Далай-лама Джая Пандита 4-й Богдо Гэгэн Нгаванг Кхедруп Лама Нюнгне Еше Зангпо 5-й 'Он Гьялсе Ринпоче Сера Дже Драгри Тхайе Тричен Тенпа Рабгье Намкха Тенкьонг Рабджампа Нгаванг Трехор Кангсар Ринпоче 8-й Богдо Гэгэн Серконг Дордже Чанг Кирти Ринпоче САКЬЯ  Морчен Кунга Лхандруб 30 и 31-й Сакья Тризины 33-й, 35-й, 37-й Сакья Тризины 39-й Сакья Тризин Ритуальный текст КАГЬЮ  Друбванг Дреу Лхас Дхармараджа Бутана НЬИНГМА Шугдэн в Сиккиме Шугдэн в Непале

 

 

 

 

Т р и н л е й  К е л с а н г

 

Великий аббат монастыря Хуре Рабджампа Нгаванг Лобсанг (19 век)

 

“Я буду излагать здесь исторический рассказ о Дордже Шугдэне”

 

Рабджампа Нгаванг Лобсанг,1 кто имел благосклонность от воплощения Тары,2 родился в Монголии в начале 19-ого столетия. Когда ему было семь лет, он принял обеты Геньен и получил имя Лобсанг Тубтен. Он поступил в монастырь khu-re и изучил пять великих классических текстов. Когда ему было 17 лет, Нгаванг Кхедруп даровал ему обеты послушника и имя Нгаванг Тубтен.3

В зрелом возрасте, он отправился в Центральный Тибет для изучения сутры и Тантры под руководством десятого Далай-ламы tshul khrims rgya mtsho (1816-1837), седьмого Панчен Ринпоче bstan pa'i nyi ma (1782-1853 ) и первого Триджанга Ринпоче byang chub chos 'phel (1756-1838), который был Ганден Трипой (Глава Гелугпы) в период 1816-1822 год. Рабджампа был удостоен звания khu re mkhan po no mon han, когда он вернулся назад в Монголию и стал настоятелем монастыря Кхуре.

Tibetan Histories: A Bibliography of Tibetan-language Historical Works Дэна Мартина (стр. 147-148) включает тексты “Rab-’byams-pa Ngag-dbang-blo-bzang (= Ngag-dbang-ye-shes-thub-bstan.”4

Там говорится:

Автор был настоятелем великого монастыря Khu-re в Урге [Улан-Батор, Монголия]. И там перечислены работы по происхождению Тантры Тары и истории молитвы "Мани" Авалокитешвары в Индии.

Они действительно находятся в его собрание сочинений, которое составляет два тома издания Поталы и четыре тома издания Уланбатора5 с копиями в Государственной библиотеке в Улан-Баторе. Полный каталог изданий в Улан-Баторе, можно найти в MHTL(vol. 1, pp. 326-333). Среди житийной литературы имеется жизнеописание Панчен Сонам Драгпы вместе с весьма важным текстом под названием rdo rje shugs ldan rtsal byung tshul mdo tsam brjod pa pad dkar chun po.6

Они также перечислены в книге Tibetan Histories, где содержится библиография Тибетских исторических текстов периода после 1700 года, там перечисляется:

Btsun-pa Ma-ti, Rgyal-’bai Bstan-bsrung Chen-po Rdo-rje-shugs-ldan-rtsal-gyi Byung tshul Mdo tsam Brjod pa Pad-dkar chun-po.

Имеется приложенная копия части деревянных клише из 27 фолиантов к работе с названием:

Lha-dbang-rgya-mtsho, Rje-btsun Tham-cad-mkhyen-pa Bka’-drin-can Bsod-nams grags-pa'i Dpal Rnam-dpyod Mchog-gi Sde'i Rnam-par Thar-pa Ngo-mtshar Rmad-du Byung-ba Dad-pa'i Rol Rtsed.

Текст Btsun-pa Ma-ti содержится в фолиантах 19v по 27v и касается происхождения божества защитника Rdo-rje-shugs-ldan, с особым акцентом на линию воплощений Gzims-khang Gong-ma (Тулку Драгпа). Эту запись приводит E. Gene Smith (letter March 9, 1996).

Работа подписанна реинкарнационным именем (sprul ming) btsun pa ma ti. Колофон также утверждает, что она была написана в монастыре Дрепунг Лосселинг. Учитывая эту информацию, мы можем cделать вывод, что она написана перевоплощавшимся ламой, который принадлежал к этому монастырю в 18-ом веке.

Рабджампа Нгаванг Лобсанг и Ngag-dbang-ye-shes-thub-bstan это одна персона,7поскольку другие его работы описанные ниже прямо подписаны именем Рабджампа Нгаванг Лобсанг.

В длинной цитате Пабонгки Ринпоче этого текста, он так же относит эту работу к собранию сочинений Рабджампы Нгаванг Лобсанга. Таким образом, эта работа может быть, по крайней мере, отнесена к периоду до Рабджампы Нгаванг Лобсанга. Пока не может быть доказано, что она написана кем-то другим, она будет отнесена к авторству Рабджампы Нгаванг Лобсанга.

Большинство материалов на этих клише в основном состоит из биографии Панчен Сонам Драгпы (1478-1554). Панчен Сонам Драгпа был первым из реинкарнаций линии gzims khang gong ma, которая завершилась Тулку Драгпа Гьялценом, впоследствии и ставшим Дордже Шугдэном. Это объясняет, почему этот важный текст, упомянутый выше (Rgyal-’bai Bstan-bsrung Chen-po Rdo-rje-shugs-ldan-rtsal-gyi Byung tshul Mdo tsam Brjod pa Pad-dkar chun-po, кратко «Rosary of White Lotuses») вызывает первоочередной интерес.

Он начинается с введения как краткое описание (byung tshul mdo tsam) Дхармапалы Победителя, Дордже Шугдэна Тсел (rgyal ba'i bstan srung chen po rdo rje shugs ldan rtsal). Это самая первая строка содержит имя rdo rje shugs ldan rtsal, почти единодушно признанный эпитет, используемый ранними и более поздними последователями этого божества. Далее следует введение из поэтической молитвы обращающейся к величию линии инкарнаций Панчен Сонам Драгпы заканчивающейся строками:

В целях защиты доктрины Джамгона ламы и держателей доктрины,

[Дордже Шугдэн] показывает стократные гневные проявления.

Я буду излагать здесь исторический рассказ о Дордже Шугдэне

Затем начинается описание:

Что касается этого защитника, он намеренно показал гневную форму ради полного подчинения (tshar gcad) тех, кто из-за раздоров вредят Учению и держателям Учения (bstan 'dzin) от Второго Победителя Джамгона ('jam mgon rgyal ba gnyis pa). Но как говорили реинкарнация Йонтана Гьяцо [Четвертого Далай-ламы, т.е. Пятый] и другие, кто заблуждался, последняя реинкарнация, указанного Панчен Сонам Драгпы, по имени Тулку Драгпа Гьялцен, принял форму dregs.

Автор рассказывает, историю, которую он лично слышал от некоторых видных лам:

Во времена Панчен Сонам Драгпы повелитель Dreg, Пехар, исследовал какие виды безупречной Буддадхармы существуют в мире, а также какие типы высокой реализации и качеств имели ее приверженцы. Он бродил по всему миру в поиске и наконец нашел Дхарму Дже Ламы /Цонкапа/ и её главу, всезнающего Пандита Сонам Драгпу, величественного от обладания передачами, реализацией и качествами. Понимая, что Панчен Сонам Драгпа был великим существом наивысшего положения, он явился перед ним и обратился с просьбой.

Автор цитирует просьбу Пехара:

"Ради следования, сохранения в чистоте, распространения и полного уничтожения вреда Дхарме Дже Ламы и последователей, пожалуйста, покажи искусные действия в области усмирения, увеличения, наделения силой и гнева. Я также буду пытаться помочь тебе, как только могу. Что касается меня, мне приказывали защитить Буддадхарму в целом. В присутствии Падмасамбхавы и было это поручено. Я принял эту ответственность. В силу той клятвы, я не имею возможности защищать отдельно доктрину Дже-Ламы. For that purpose please consider this.”НаН На эту цель пожалуйста обратите внимание ".

Далее автор опять обращается к тому как последующая реинкарнация Панчен Сонам Драгпы, Тулку Драгпа Гьялцен, исполнил эту просьбу:

Таким образом, выполняя эту просьбу, он намеренно возник для защиты дхармы Дже Ламы и его последователей, выполняя очень гневные и быстрые действия ради полного уничтожения вреда с применением силы, врагов Дхармы растирая в пыль в одно мгновение, побеждая легионы демонов, держа безграничный могущественный Ваджра. Он проявляется в форме Гьялчена Дордже Шугдэна Тсел. Это было сказано в линии приемственности лам прошлого посредством устных учений и до сих пор он остается восхваляем как защитник Дхармы Дже Цонкапы.

Затем автор переходит к объяснению, что Панчен Сонам Драгпа стал известен как реинкарнация Бутон Ринчен Друпа, а Бутон Ринчен Друп известен как реинкарнация Шакья Шри. Иными словами, все они в одной линии перевоплощений. Затем он цитирует рассказ Йонгзина Пандита о Шакья Шри в “Происхождение Винаи”:

Когда Шакья Шри находился в Магадхе [древний буддийский город в Индии], Король Магадхи постоянно приносил подношения Разрушителю врага (эпитет Архата), который жил в Сингхала [Шри Ланка]. В это время Разрушитель врага сказал посыльному короля: "Вы приносите жертвы через очень большое расстояние, но в вашем собственном царстве седьмого Будды пребывает Татхагатха чистого света, называемый Махасаттва Шакья Шри. Если вы сделаете подношения ему, это породит гораздо больше заслуг ".

Тогда младший брат Панчен Шакья Шри пошел в Сингхалу чтобы встретится с Разрушителем врага, и тот сказал ему то же самое, что и посланцу короля, и Панчен Шакья Шри стал известен в качестве седьмого Татхагатха тех счастливых Эонов. Тропху Лотзава также пишет [в биографии Шакья Шри написаной в жанре восхвалений]:

"как указано Разрушителем врага Шри-Ланки, Риши с горы Джаканг [в провинции Юньнань, Китай], защитником Оргьян, к Седьмому Будде этого эона достигшем просветления и вернувшемся в Ганден впоследствии, Я простираюсь".

Эту тему также можно найти в биографии Бутон Ринчен Друба, написанной его учеником Дратшадпой Ринчен Намгьялом, кто также передал линии приемственности Бутона Дже Цонкапе. В предисловии к биографии ясно говорится, что Бутон является реинкарнацией Шакья Шри:8 Есть пророчество, что из 1 000 Будд, кто появится в эту удачливую эру, он явится как седьмой Будда чтобы учить Дхарме. Это было предсказано Сидха и Риши из Рибо Джаканг(Китай), Сиддха из Угьян (Сват) и Архатом со Шри-Ланки единодушно.

В введение к биографии Бутон Ринчен Друпа также говорится:

В давние времена, это великое существо было могущественным Владыкой двенадцати стадий и достигло состояния Будды с телом окончательного блаженства (Самбхогакая), после чего он проявляется эманациями различных тел (Нирманакая). Таким образом он одновременно прибывал и в чистой области Тушита и принял рождение и играл как ребенок.

Автор “Rosary of White Lotuses” утверждает, что подробности о седьмом Будде можно найти в Bhadrakalpika Sutra (mdo sde bskal pa bzang po). Так сказано в этой сутре в отношении седьмого Будды этого Эона:9

Татхагата Прадиота будет иметь своей родиной землю называемую Созвездие. Он будет княжеского происхождения, и его свет будет простираться на пять йоджан... На его первом собрании будет 100 тысяч раз по десять миллионов учеников, а на втором будет 990 миллионов, а на его третьем собрании будет 980 миллионов. Его жизнь будет охватывать девяносто миллионов лет, а святая Дхарма останется еще восемьдесят пять тысяч лет. Его наследие будет обширно.

Цель прослеживания линии восходящей к Шакья Шри и цитировании этих историй является частью тезиса, который автор выдвигает, чтобы установить легитимность Дордже Шугдэна по следующим пунктам:

1. Предыдущая линия реинкарнаций Панчен Сонам Драгпы включает воплощения Бутона и Шакья Шри, которые определенно великие существа.

2. Линия реинкарнацией после Панчен Сонам Драгпы (gzims khang gong ma) среди других включает Тулку Драгпа Гьелцэна.

3. Реинкарнацией после Тулку Драгпа Гьелцэна определенно стал Дордже Шугдэн.

4. Таким образом, Дордже Шугдэн это эманация, а не обычные рождение как результат кармического бросания.

Пункты один и два автор снабдил обильными цитатами выше.

Теперь чтобы завершить свою работу, автор обсуждает пункты три и четыре. Интересно, что он цитирует источник, который был затем использован хулителями Дордже Шугдэна, чтобы дискредитировать его как обычного духа. История традиции Гелуг (Vaidurya Serpo) Дези Сангье Гьяцо - указывает:

Реинкарнацией Панчен Сонам Драгпы является Сонам Еше Вангпо, его реинкарнацией - Нгаванг Сонам Гелег, а относительно его реинкарнации была надежда, что это будет реинкарнация Всезнающего Йонтена Гьяцо [Четвертого Далай-ламы, т.е. Пятый], но скончавшись имел неудачное возрождение.

Этот момент важен, поскольку он показывает, что он действительно был воплощением той линии, которая закончилась на этом предполагаемом несчастливом рождении, что ведет к следующему пункту. Автор задает следующий гипотетический вопрос. Как мог он в конечном итоге принять несчастливое рождение (skye gnas mi bzang)? Ответ на этот вопрос, автор работы дает обосновывая следующим аргументом.

Для Бодхисаттвы прибывающем на Бхуми (уровни Бодхисаттв), путь к несчастному рождению закрыт, и неуместно говорить, что он может быть низвергнут в несчастливое рождение. В общем, когда человек достигает первых бхуми, можно эманировать сотни тел одновременно для пользы существ, и эти эманации могут быть замаскированы как Индра, Брахма или демон в целях принести пользу существам. Поэтому ради защиты Дхармы, такие великие существа приходят под видом духов на благо людей, так есть ли в этом противоречия? Этим завершается первое объяснение автора.

Работа продолжается на протяжении многих фолиантов давая обзор жизни Панчен Сонам Драгпы и как он достиг общих и необычных целей.

В заключительной части есть инцидент с Пятым Далай-ламой, а именно: как он первоначально был напуган Дордже Шугдэном.

Дрейфус приписывает свою цитату Пабонки Ринпоче, однако тибетский оригинал, цитируемый Пабонгкой взят прямо из этой самой работы:

"Потому что Всевидящий Великий Пятый практиковал и развивал все доктрины старых и новых [Школ], этот великий защитник силою предыдущих молитв произвел различные чрезвычайно устрашающие проявления верховному влиятельному Королю (Пятый Далай-лама), чтобы защитить и отстоять безупречную великую традицию Dzong-ka-ba". 10

Таким образом, вовсе не Пабонка придумал эту идею гнева Шугдэна по поводу смешения Гелуг с Ньингма.11 Далее он говорит, что Пятый Далай-лама впервые попытался уничтожить его, требуя от Сакья Ринпоче делать ритуалы (gtor rgyag), но это принесло в результате больше вреда. Исходя из этого опыта, он (Далай-лама) и написал ритуал подношения Тормы Дордже Шугдэну. Далее следует история о том, что Пятый Далай-лама послал гонца в Дол:

В регионе Дол, предлагаемого Великим Пятым как обитель, есть крепость (pho brang). Во время Великого Пятого, он дал правительственному чиновнику особенную глазную мазь и волшебную шляпу (sgrib zhva) и послал его передать письмо в присутствие высоких особ Долгьяла. Когда он пришел в это место, он увидел дворец Долгьяла, как истинную обитель Божества. Правую и левую дверь преграждали два устрашающих Ачарья. Надев волшебную шляпу он смог войти. В середине очень красивого дворца стоял высокий трон. На нем сидел монах, носящий три предмета монашеской одежды. Перед ним был располжен световой природы мандала. Аромат благочестия пронизывал воздух.

Снаружи пришло много страшных нелюдей (mi ma yin). Они многократно просили "на этой земле, мы получаем много вреда от стрел, мы нуждаемся в средстве нанести им вред". Хотя они настаивали, сострадание было неуместным, и они были остановлены. Наконец, когда они вернулись еще раз и настаивали, он дал им несколько семян белой горчицы и сказал им, чтобы бросили его в направлении области 'On. Когда нелюди бросили это, годовой урожай той земли был полностью уничтожен.

В это время чиновник заявил: "Это письмо было направлено Пятым Далай-ламой, а мне поручили доставить". Врученное письмо Дордже Шугдэн принял и поместил на свой лоб.

Таким увидев происходившее, гонец вернулся к Пятому Далай-ламе и рассказал ему все, что произошло.

Я слышал это от моего святого учителя.

Это иллюстрация представлений относительно связи между Долгьялом и Пятым Далай-ламой поколений мастеров, за долго до Пабонгки Ринпоче.

В колофоне говорится, что это было написано с большой преданностью к Панчен Сонам Драгпе от [реинкарнационное имя (sprul ming)] btsun pa ma ti из монастыря Дрепунг. Это так же опровергает утверждение Дрейфуса, что ранее развитие практики Шугдэна не было связано с Панчен Сонам Драгпой.12

Автор, по его собственному признанию, просто записывает устные предания, которые существовали в ламской иерархии в то время. Есть ли основания предполагать, что автор сделал бы это все самостоятельно?

Это самый ранний известный документально подтвержденный рассказ:

• Пехар просящий Панчен Сонам Драгпу стать Дордже Шугдэном.

• Линия реинкарнаций Дордже Шугдэна от Шакья Шри на самом начальном этапе и до Тулку Драгпа     Гьелцена являющегося последним человеческим воплощением.

• Логические доказательства защищающие Дордже Шугдэна как эманацию, а не обычное мирское     божество.

• На Дордже Шугдэна была возложена специальная обязанность защитить традицию Гелуг.

Кроме того, устные традиции зафиксированные в письменной форме в этой работе повторили в 20 веке Пабонка Ринпоче и Триджанг Ринпоче. Некоторые грамотеи обвинили вышеупомянутых авторов как создателей фантазий, при очевидном игнорировании свидетельств содержащихся в этой работе. Это выглядит еще более безответственно, если учесть, что Пабонка Ринпоче явно цитирует Rosary of White Lotuses в своей работе о происхождении Дордже Шугдэна называемой shugs ldan srog gtad kyi sngon 'gro'i mtshams sbyor kha skong, которая содержит введение в историю Дордже Шугдэна.

Этот текст находится в томе 7 (’ja’) собрания сочинений Пабонки Ринпоче (стр. 525-540). На странице 526 в первом предложении, он говорит: "как написано в источниках, в том числе rab ‘byams ngag gi dbang po’s т.е. Rosary of White Lotuses.” 13 На странице 527, он приводит дословную цитату из этого текста, начиная с рассказа о Пехаре являющегося Панчен Сонам Драгпе.

Джорж Дрейфус даже цитирует этот текст Пабонки Ринпоче в качестве источника в своем эссе "The Shuk-den Affair",14 и в то же время утверждает, что Пабонка выдумал "Шугдэн миф", в смысле непосредственной связи между Дордже Шугдэном и Панчен Сонам Драгпой.

Кроме того, есть ритуалы Дордже Шугдэна которые были определенно написаны этим автором. Есть два ритуала15 описанные как принадлежащее его собранию сочинений, которые также могут быть найдены в be bum Дордже Шугдэна.

Первый ритуал16 называется mchod gtor ‘bul tshul dam can dgyes pa'i mchod sprin las bzhi lhun grub. Большая часть этого текста содержит то же, что и подношение Торма 'on rgyal sras rin po che, описанное ранее.

В колофоне, автор сообщает, что ритуал был написан с использованием ритуала 'Он Гьялсе Дордже Чанга, как имеющего силу священного писания, с незначительными адаптациями.

Кроме этой длинной работы из собраниия Гуру Девы, есть множество ритуалов Дордже Шугдэна:

 

• Во-первых, на страницах 311-314, существует ритуал благодарственной тормы называемый bstan bsrung rdo rje shugs ldan rtsal la gtang rag ‘bul tshul bzhugs so.

• Во-вторых, страницы 313-315 содержат подношения тсок называемое chos skyong rdo rje shugs ldan rtsal la tshogs mchod ‘bul tshul, rgyal chen dgyes pa'i ‘dzum zhal zhes bya ba bzhugs so.

В колофоне этого цок говорится, что он был написан с использованием подношений Дже Гунгтанга Ринпоче к sku lnga (Пехар) в качестве основы, по просьбе главного монаха blo bzang tshe ring.

• В-третьих, страницы 315-316 содержат подношение серкьема, которое как говорит колофон было компелированно (bsgrigs), а не написано, этим автором. И эти стихи состоят из серкьема Морчена Дордже Чанг дословно, с несколькими дополнительными стихами в конце.

• Наконец, страницы 317-318 содержит ритуал называемый bstan bsrung rdo rje shugs ldan rtsal la gtor ma ‘bul pi dza ha ra ti sma. Он состоит из целого ряда подношений, таких, как различные животные в виде представлений, четырех кратный Мир и т.д. Стихи очень похожи на стихи Трехора Кхангсар Ринпоче из работы, которая будет рассмотрена далее, и, видимо, он заимствовал многие элементы этого ритуала.

 

Сначала в последовательности окружения [Шугдэна], подобно восьми мощным богиням Калачакры, появляются девять Cупруг Cоюза, наделенные властью над четырьмя элементами, держа пять типов чувственных объектов. Они украшены восемью драгоценными ризами и предметами одежды разноцветных шелков, девять красивых богинь, которые предоставляют блага на пути Ваджраяны.

Затем - восемь монахов, которые осуществляют активность по распространинию точной традиции Винаи, такой как чистая дисциплина Пратимокша, корень обучения Будды. Они носят одежды шафрана и некоторое носят куполообразную шляпу, некоторые шляпу ученого мужа, некоторые желтую шляпу, и некоторые раздвоенные свободные шляпы для медитации. Так же в своих руках они держат посох странника, чашу для подаяния, священные писания, ваджры и колокольчики. Из их ртов гремят красноречивые объяснения Дхармы.

Затем идут десять молодых гневных защитников, Палачей с устрашающими формами, держа в своих руках различное оружие, некоторые с радостным, некоторые со свирепым выражением, в различном снаряжении из Китая, Монголии, Непала, Тибета, Кашмира и Индии.

(см. тханку ниже)

 


 

1 TBRC Person RID: P259, Don rdor and bsTan 'dzin chos grags (1993), pp. 916-917.

2 Chandra, Lokesh (1963). Materials for a History of Tibetan Literature. International Academy of Indian Culture: New Delhi. v. 2, p. 18.

3 Since Ngag dbang mkhas grub died in 1838 (TBRC Person RID: P4699), Rabjampa Ngawang Lobsang could not have been born after 1821 since he received vows from him at age 17. Therefore, his lifespan most likely is from the 1810s to the 1890s.

4 This text lists 1779-1838, which are the incorrect years; these are the years for ngag dbang mkhas grub, who was his teacher and abbot of Khure monastery as well.

5 TBRC Work RID: W5328.

6 Chandra, Lokesh (1963). Materials for a History of Tibetan Literature. International Academy of Indian Culture: New Delhi.p. 326.

7 The Panchen Sonam Dragpa biography and Rosary of White Lotuses are indeed included in rab ‘byams ngag gi dbang po’s collected works. Upon investigation, his name is ngag dbang ye shes thub bstan (TBRC Person RID: P259). This work shows up twice in TBRC as mkhas grub chen po paN chen bsod nams grags pa'i sde'i rnam par thar pa ngo mtshar rmad du byung ba dad pa'i rol rtsed dang rgyal ba'i bstan bsrung chen po rdo rje shugs ldan rtsal byung tshul mdo tsam brjod pa pad dkar chun po. The first reference belongs to ngag dbang ye shes thub bstan (TBRC Person RID: W5327): “38 ff. in vol. ka of the 4 vol., largely printed, gsung 'bum.” The second belonging to lha dbang rgya mtsho (TBRC Person RID: P4949) as Work RID: W17594. These are the sources while they have been published separately several times as described in the TBRC entries.

8 Introduction section in A Handful of Flowers (1996), a brief biography of Buton Rinchen Drub, translated by Hans van den Bogaert, published by Library of Tibetan Works and Archives.

9 The Fortunate Aeon: How the Thousand Buddhas Become Enlightened (c1986). Translated into English by Dharma Publishing staff; under the auspices of the Yeshe De project. Berkeley, Calif. : Dharma Pub., pp. 523-525.

10 Dreyfus (1998), pp. 250-251.

11 It should be stated that Dreyfus is slightly contradictory on whether Pabongkha personally developed the Dorje Shugden practice. From page 228 it states “[Pa-bong-ka] developed this practice in response to contemporary events.” This proposition is one the main objects of refutation in this essay. Yet on page 246 we find: “We have to be clear, however, on the nature of Pa-bong-ka’s innovations. He did not introduce these practices himself, for he received them from teachers such as Ta-bu Pe-ma Baz-ra and Dak-po Kel-zang Kay-drub (dwag po bskal bzang mkhas grub). Where Pa-bong-ka was innovative was in making formerly secondary teachings widespread and central to the Ge-luk tradition and claiming that they represented the essence of Dzong-ka-ba’s teachings.” This latter statement can be challenged by many of points in this text as this text clearly links Dorje Shugden to be the protector who arose specifically for the sake of protecting the Gelug tradition, in particular from the dilution of its traditional doctrine, especially Je Tsongkhapa’s presentation of emptiness.

12 How much is actually historically true of both of these points is difficult to determine. Nevertheless, this much proves these views and ideas existed and were accepted in the 19th century.

13 It is certain that ngag dbang ye shes thub bstan is synonymous with rab ‘byams ngag gi dbang po, as this is the name by which he signs his other works with, including those listed below.

14 Dreyfus (1998), pp. 250-251.

15 TBRC Work RID: W5325 and TBRC Work RID: W5326.

16 Guru Deva Rinpoche (1984), pp. 299-311.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

ГЕЛУГ 

Тулку Драгпа Гьялцен

5-й Далай-лама

Джая Пандита

4-й Богдо Гэгэн

Нгаванг Кхедруп

Лама Нюнгне Еше Зангпо

5-й 'Он Гьялсе Ринпоче

Сера Дже Драгри Тхайе

Тричен Тенпа Рабгье

Намкха Тенкьонг

Рабджампа Нгаванг

Трехор Кангсар Ринпоче

8-й Богдо Гэгэн

Серконг Дордже Чанг

Кирти Ринпоче

САКЬЯ 

Морчен Кунга Лхандруб

30 и 31-й Сакья Тризины

33-й, 35-й, 37-й Сакья Тризины

39-й Сакья Тризин

Ритуальный текст

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

КАГЬЮ 

Друбванг Дреу Лхас

Дхармараджа Бутана

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

НЬИНГМА 

Шугдэн в Сиккиме

Шугдэн в Непале