ДОРДЖЕ ШУГДЭН

ГЕЛУГ  Тулку Драгпа Гьялцен 5-й Далай-лама Джая Пандита 4-й Богдо Гэгэн Нгаванг Кхедруп Лама Нюнгне Еше Зангпо 5-й 'Он Гьялсе Ринпоче Сера Дже Драгри Тхайе Тричен Тенпа Рабгье Намкха Тенкьонг Рабджампа Нгаванг Трехор Кангсар Ринпоче 8-й Богдо Гэгэн Серконг Дордже Чанг Кирти Ринпоче САКЬЯ  Морчен Кунга Лхандруб 30 и 31-й Сакья Тризины 33-й, 35-й, 37-й Сакья Тризины 39-й Сакья Тризин Ритуальный текст КАГЬЮ  Друбванг Дреу Лхас Дхармараджа Бутана НЬИНГМА Шугдэн в Сиккиме Шугдэн в Непале

 

 

 

 

Т р и н л е й  К е л с а н г

 

Лама Нюнгне Еше Зангпо (18 век)

 

“Только вспоминаю Вас, [и] внешние и внутренние препятствия очищены, четыре действия дарованы, Пять Семей Дордже Шугдэна, Я простираюсь к Вам и вашим свитам”

 

Еше Зангпо, также известный как Jnanabhadra (санскритский эквивалент имени) и наиболее известен как Лама Нюнгне Еше Зангпо. Имя происходит от одного из его самых известных дел, описаных в словаре Белой Раковины: Храм Нюнгне находится на восточной границе Zhide [одна из четырех резиденций регента в сердце исторической Лхасы, особенно Zhide, связан с Ретингом Ринпоче] был основан в 18-ом столетии Ламой Еше Зангпо Нюнгне, учеником Тсечог Линг Качен Еше Гьялцена Йонгзина [коренной гуру] Восьмого Далай-ламы Джампэл Гьяцо. Его главная святыня – высотой в один этаж статуя, одиннадцатилицего, тысячарукого, тысячаглазого Авалокитешвары, сделанного из шести лекарственных металлов [золото, серебро, медь, железо, бронза и цинк]. В этом восьми столбов храме в четвертом Тибетском месяце [Saka Dawa] люди Лхасы собираются, чтобы следовать традиции Нюнгне.1

Проще говоря, храм, что он основал, посвящен непосредственно практике Нюнгне, которая заключается в ритуальном посте и обращении к Авалокитешваре, очень популярна среди Жителей Тибета. Что касается его биографии, 2 то он получил посвящения от Ионгдзина Еше Гьялцена 3 (1713-1793) держателя Священных писаний Эманации Гаден4 и одного из самых важных мастеров Гелуг 18-ого столетия, от него же при посвящении он получил и имя Еше Зангпо. Сам Ионгзин Еше Гьялцен основал монастырь Тсечог Самтен Линг5 к югу от Лхасы в 18-ом столетии. Еше Зангпо изучил сутру и Тантру, включая этапы пути {Ламрим}, стадии накопления и завершения Гухьясамаджа, Херука и Ямантака, при Ионгдзине Еше Гьялцене и его сердечном наставнике Ламе Еше Тензине.6 После этого, много лет он жил в пещере как Миларепа, где он практиковал аскетизм и медитацию. Затем он возвратился в Тсечог Самтен Линг по просьбе Ламы Еше Тензина, чтобы служить старшим ламой. Там из года в год он давал учения этапов пути. После этого многолетнего служения, его призвали практики Нюнгне для проживания в Zhide. Он оставался там в течение многих лет и давал учение разным типам людей. Его письменные работы состоят из двух томов, преимущественно по предметам: этапы пути, тренировка ума и Махамудра. Он поддерживал традицию Гелугпа этим живым учением во времена (конец 18-ого столетия), когда много больших мастеров, типа Ионгдзина Еша Гьялцена, Перчога Нгоанга Джампы и Ламы Лонгдол, скончалось. Одно из самых известных на Западе описаний Дордже Шугдэна содержится в главе из классической книги Рене де Небески-Войковица «Оракулы и Демоны Тибета», впервые изданной в 1956 г., но мало кто знает, что переведенный ритуал, включает половину всего канона7 из длинного ритуала Дордже Шугдэна, написанного Ламой Нюнгне. Первая выдержка из этого перевода описывает мандалу Дордже Шугдэна:

Окруженный защитным кругом метеоритного железа,

Стоит большой и великолепный gur khang,

Окруженный ужасным, неистовым огнем, черным ветром и вихрем,

Эти три несутся в ряд.

Затем, описываются внушающие страх, жуткие детали этой окружающей среды, во многом в стиле используемом с другими гневными божествами.

Наконец, описание основной фигуры:

Король-Защитник для царственного учения,

Великий Король dgra lha, “король ума”,

Устрашающий rDo rje shugs ldan,

Чье тело имеет темно-красный цвет,

Кто становится свирепым как дикий Ракшас...

И его свита:

На Востоке проживает “эманация тела” (sku’i sprul pa) Zhi ba’i rgyal chen...

На Юге живет “эманация совершенства” (yon tan gyi sprul pa) rGyas pa’i rgyal chen...

На Западе живет “эманация речи” (gsung gi sprul pa) dBang ‘dus rgyal chen...

На Севере проживает, “эманация кармы” (’phrin gyi sprul pa) Drag po’i rgyal chen...

Дальше Небески-Войковиц сравнивает имена этих пяти манифестаций и их иконографию с описанными в средней длинны kangso (bskang chog ‘bring bo) Пабонгки Ринпоче. Затем, Небески-Войковиц переводит молитвенную часть, завершающую ритуал,8 которая содержит перечисление различных святых мест (gnas) вообще и Дордже Шугдэна в частности. Список упоминает названия и добавляет некоторый контекст, для описания этих мест:

Рай Будды Самбхогакаи Gandhavyuha (‘og min zhing).

Водоем, куда останки Талку Драгпы Гьялтсена приплыли, будучи брошенны в реку Тсангпо (Chu mig dkar mo).

Храм в Сакья, где регулярный ритуал kangso исполнялся для Шугдэна (Sa skya rmu chung).

Святыня Дордже Шугдэна в монастыре Нгор (Ngor gyi rten mkhar).

Монастырь Гелуг Риво Чолинг (Ri bo chos gling) в долине Ярлинг, ответственный за поддержание храмов Khra ‘brug и Троде Кхангсар в Лхасе по поручению Пятого Далай Ламы.

Часовня в долине ‘On в Ярлинге (‘On gyi gtsug lag khang, смотри раздел о ‘On Gyalse Rinpoche).

Монастырь находящийся рядом с монастырем Ганден (bKra shis ljongs).

Сам Trode Khangsar, btsan khang, храм Дордже Шугдэна основанный Пятым Далай-ламой, где призывается оракул Дордже Шугдэна (sPro khang bde chen lcog).

Kha’u brag rdzong - "где ламы Kha'u-pa умилостивляли божество Mgon-po-zhal-(bzhi).

Также есть пещера по имени Dpal Mgon-thim-pa, в которой, на скале, есть белая тибетская надпись, которая самопроявилась, и многие находили черные, треугольные каменные плиты, которые известны как Dpal Mgon-kyi bla-rdo (то есть камни "жизненной силы" Драл Мгон)”.9

Эти и другие описания не упомянутые здесь, дают представление о специфических и общих местах, которые считали святыми (gnas) и о некоторых монастырях, которые полагались на Дордже Шугдэна как защитника в то время (конец 18-ого столетия, в начале 19-ого).

Наконец, текст Рене Небески-Войковица продолжает описание той части исполнения ритуала, когда делаются различные подношения Дордже Шугдэну и его свите.10 Начало фолианта11 этого тибетского манускрипта, переведенного Небески-Войковицем транслицировано в Wylie в приложении «Оракулов и Демонов Тибета» (Oracles and Demons of Tibet). Название текста и автор анотированы, а часть колофона переведена в приложении12 как источник текста ‘jam mgon rgyal ba’i bstan bsrung mthu ldan dgra lha’i rgyal chen yongs kyi gtso bo srid gsum skye ‘gro kun gyi srog bdag sprul pa’i cho skyong rgyal chen rdo rje shugs ldan rab ‘jigs khro bo sku lnga’i sger bskang rgyas pa dga’ ldan bstan srung ldan dgra tshar gcod ma bzhugs so, написанного Ламой Нюнгне, в общем количестве 21 фолиант. Часть переведенного с оттисков колофона13 говорит:

Этот текст был составлен и записан bla ma Джнянабхадрой в sMyung gnas (lha khang) в Лхасе, по просьбе главного священника монастыря bKra shis chos gling в lHo brag и собрания монахов этого религиозного учреждения, так же как и в ответ на просьбу sde sras bSod nams dpal ‘byor и много других приверженцев этого srung ma. mgron gnyerBlo bzang shes rab из sBar kha и dPal ldan don ‘grub из mDo sgar пожертвовали деньги на вырезание печатных блоков.

Это еще раз иллюстрирует, насколько к этому времени, практика стала популярной в Южном Тибете и в других местах. К концу 19-ого столетия, этот текст экспортировался и обнаруживается в Монголии, в часности в каталоге составленном Лобсангом Тамдином (dkar chag)14 для Дордже Шугдэна be bum. Таким образом, на этот текст нельзя не обратить внимания, что в дальнейшем подтверждается в дневнике путешествия Nebesky-Wojkowitz, "Где Боги - Горы"15, в котором он посвящает главу описанию исполнения этого текста в монастыре во главе с Дхардо Ринпоче. Учитывая, что это было засвидетельствовано в 1950-ых, то есть очевидно после периода влияния Пабонгки Ринпоче, это также доказывает, что тексты Пабонки Ринпоче не обязательно заменяли все существующие ранее тексты, используемые в ритуальных циклах. Полную публикацию этого текста можно найти в be bum Дордже Шугдэна.16 Ссылку на его существование, можно так же найти в Asian Classics Release IV; в секции ссылок, есть каталог (R0020):

Очень много Работ Многочисленных Мастеров Всех Традиций индийского и Тибетского Буддизма, начинающехся с Драгоценного Ганджура и Танджура, найденны в храме Puntsok Rabten в религиозном наследии Кьябдже Триджанга Ринпоче.

Оно было доверено личному помошнику Триджанга Ринпоче, Кунго Палдену. И здесь же есть зарегистрированный текст, который Лама Нюнгне написал для называемого rdo rje shugs ldan gyi bskang chog sdang dgra tsar gcod, это и сокращенное название текста. Кроме того, текст был каталогизирован в составе Tibetan Texts in the Bihar Research Society Дэвидом Джексоном17 с полным названием, отмечавшемся выше Smyung-gnas-bla-ma Ye-shes-bzang-po, ”Умилостивление защитника Rdo-rje-shugs-ldan.”

Взвращаясь к оригинальной тибетской версии этого текста (большая его часть может быть найдена в приложении книги Небески-Войковица), обнаруживаются несколько примечательных обстоятельств: недавно-введенная терминология и эпитеты, впервые использование длинной молитвы Дордже Шугдэна, что позже инкорпорировано работами Серконга Дордже Чанга и Пабонгки Ринпоче, а так же обширное описания мандалы Шугдэна, с имплицированием отмеченным в колофоне.

Относительно первого, терминология весьма явно указывает повышение статуса Дордже Шугдэна. Здесь мы впервые обнаруживаем введение множества имен, которые познее стали использоваться в других ритуалах 19-ого столетия и особенно составленных в 20-ом столетии.

Они прослеживаются начиная с названия самого ритуала:

Защитник Дхармы Завоевателя Манджанаты (’jam mgon rgyal ba’i bstan srung), где Завоеватель Манджаната относится к Дже Цонкапе. Бог Всех Королей Мощных воинственных Божеств (mthu ldan dgra lha’i rgyal chen yongs kyi gtso bo).

Владелец Жизни Всех Существ этих Трех Миров (srid gsum skye ‘gro kun gyi srog bdag).

Эманация Защитник Дхармы Дордже Шугдэн (sprul pa’i chos skyong rgyal chen rdo rje shugs ldan).

Другие важные имена могут быть найдены в содержании этого ритуала:18 "Пять семей Дордже Шугдэна Тсэл" (rdo rje shugs ldan rtsal rigs lnga). Где опять таки говорится о Принципале, окруженном четырьмя манифестациями; а также употребляется, указывающее на это, название sku lnga. Аналогично rgyal chen rigs lnga относится к пяти семействам Шугдэна и было введено в обращение очевидно Сачен Кунга Лодро. Непосредственно в тексте есть много разновидностей этих имен. Конечно, много более поздних текстов Шугдэна используют эти названия так же наряду и с другими. В любом случае, происхождение благородных имен обнаруживается в этом ритуале, непосредственно написанном Ламой Нюнгне. Это находится в остром потиворечии с заявлением Дрейфуса, что их ввел Пабонкха Ринпоче и его последователи, которые выдумали и распространили эти эпитеты.19 Однако Дреифус не ошибся в утверждении, что эти эпитеты иллюстрируют преобразование Дордже Шугдэна в центральный элемент школы Гелуг, это преобразование очевидно начало воплощаться во времена Ламы Нюнгне. В особенности имя ‘Jam-mgon bsTan-bsrung, используемое иногда с эпититом Защитник Chos-kyi rGyal-po,20 также известный как Дхармараджа или Король Дхармы, который был главным защитником Гелуг [Яма Дхармараджа], связаным непосредственно с Дже Цонкапой.

При этом, Дордже Шугдэн - первый защитник, которого повсеместно называют Защитник Второго Завоевателя Манджунаты. Такие титулы были позже ратифицированы в использовании последующими ламами, типа Ронгченом Кирти Лобсанг Тринлеем и Серконгом Дордже Чангом (1856-1918). Как далее оценивать заявления Дрейфуса, было ли это продвижение в статусе только номинальным или основано на увеличении роли и задач?

Имеется несколько соображений относительно подхода к этому вопросу.

Дальнейшее исследование ритуала и его выходных данных показывает более уникальные детали. Выходные данные этого ритуала 21 говорят, что, когда автор Лама Нюнгне был в Троде Кхангсар (lha ldan spro khang), Дордже Шугдэн входил в оракула (khog phebs) и неоднократно требовал, что бы он немедленно собирал торму, подносимую в соответствии с гневной надмирной формой (’jigs rten las ‘das pa’i rang chog), в широком исполнении ко всем пяти формам (sku lnga). Это ясно указывает, что этот ритуал должен исполняться, в той же манере как и к другим надмирным защитникам Дхармы, таким как Дхармараджа, основной защитник ордена Гелуг. Чтобы быть продвинутым в качестве главного защитника доктрины Дже Цонкапы, такая система почитания была необходима. Эта генеральная идея также встречается всюду в тексте и обнаруживается в восхвалениях и просьбах, ясно указывающих на Шугдэна как защитника доктрины Цонкапы. Например, “защити Буддадхарму в целом и особенно учение Сутры и Тантры Манджунаты Дхармараджи Дже Цонкапы”.22 Та же концепция может быть обнаружена в иконографии основной фигуры Дордже Шугдэна, в переводе Небески-Войковица:23

Желтые каштановые волосы его главы стоят дыбом,

Сверху в центре, в солнечной мандале, прибывает Король-Защитник

И Король религии, великий Tsong kha pa, имеющий спокойное выражение.

При этом, его надмирная форма чрезвычайно гневная как у Дхармараджи. Нет недостатка гневной экспрессии и в молитвах, содержащихся в ритуале. Так ритуал содержит просьбы, типа, "уничтожь всё приносящее вред доктрине Манджунаты” (’jam mgon bstan la gnod byed tshar gcod mdzod). Сам гнев -относиться к защите традиции Дже Цонкапы. Это также может быть обнаружено в молитве, перевода Небески-Войковица:24

Король религии, он, кто разрушает всех злодеев, противников религиозного закона и всех создающих препятствия демонов,

(Тот) кто может достичь полной концентрации ума,

Кроль-защитник верного учения, Великий Король dgra lha,

“Король ума”, устрашающий rDo rje shugs ldan.

Есть два других важных положения, появившихся в этом ритуале, которые необходимо кратко отметить. Первое это длинная мантра Дордже Шугдэна, которая используется в ходе ритуала. Во вторых, есть очень популярное короткое восхваление Дордже Шугдэна, один стих которого в частности говорит:25

Только вспоминаю Вас,

[И] внешние и внутренние препятствия очищены,

Четыре действия дарованы,

Пять Семей Дордже Шугдэна,

Я простираюсь к Вам и вашим свитам.

Если принять во внимание все рассмотренное, то это бросает вызов заявлению Дрейфуса о предполагаемом движении возрождения [этой традиции], возглавляемой Пабонкой Ринпоче. Разве ни этот автор и этот текст, и прямо, и опосредовано, возвещает еще в 19-м столетии начало эры Дордже Шугдэна как Защитника Гелуг, что подтверждается этими новыми эпититами и ролями, которые фактически распространялись всюду по Центральному Тибету, Амдо, Кхаму и Монголии. Кроме того, в отличие от заявления Дреифуса,26 продвижение Шугдэна не влекло за собой обязательную замену существующих защитников Гелуг, таких как Дхармараджа, в соответствующих ритуальных циклах. Даже Пабонгха Ринпоче не заменял Дхармараджу Дордже Шугдэном в ритуале цикла Ваджрабхайравы27 и аналогично других Йидамов и соответствующих им защитников мудрости.

Другой короткий ритуал, написанный Ламой Нюнгне называют chos kyong rgyal chen rdo rje shugs ldan la ‘phrin bcol mthu stobs drag rtsal gnam lcags thog ‘bebs. Названия обоих ритуалов связаны с гневом необходимым для отпора врагам Дхармы, мира и гармонии как написано и в предыдущем sdang dgra tsar gcod и в последнем случае drag rtsal gnam lcags (буквально значение ‘гневный гром’, т.е. столь мощное, что это невыносимо). Вот - маленькая часть работы Ламы Нюнгне о Шугдэне, взятая из chos kyong rgyal chen rdo rje shugs ldan la ‘phrin bcol mthu stobs drag rtsal gnam lcags thog ‘bebs:28

Хум

Ламы, Иидамы, Герои,

Дакини, давшие обет Защитники,

Особенно Дордже Шугдэн Тсэл,

И свита, не забывайте [меня] здесь,

Для того, чтобы легко достигал целей,

Всего желаемого мной йогом,

В практике Святой Дхармы как попрошу.

Как только удачливые преданные существа,

Воззовут к Вам,

В мгновение ока,

Покоряйте все [препятствия] йога.

Достигая необыкновенных целей

И несмотря на много получаемого счастья,

Удовольствия тела, речи и ума,

С преданностью я cовершал службу, так как надлежит,

Не греша и секунды, используя мое тело для внимательности,

Принимая чтобы не было сказанно,

Видя Вас как Будду в своем уме,

Остающимся неизменно близким ко мне,

Для чистой морали и преданного служения,

Увеличения продолжительности жизни,

Заслуг и богатства, всеобщей хвалы,

Жизни благочестивой без гордости,

Пожалуйста выполните действия

Для достижения без усилий совершенства всех целей.

 


 

1 Dung dkar blo bzang 'phrin las (2002), p. 1798.

2 Blo bzang ye shes bstan 'dzin rgya mtsho (1967), pp. 122-125.

В работе Триджанга Ринпоче о Дордже Шугдэне, "Музыка восхищающая Океан Защитников", есть его комментарий на «Fortunate Aeons» Дагпо Келсанга Кхедрупа, где он отмечает, что один из стихов относится к Ламе Нюнгне Еше Зангпо. В частности он приписывает ему в заслугу, что тот был гуру, который поддержал традицию lam-rim для мирян и монахов после того, как скончались великие мастера 18-ого столетия. Кроме того, он утверждает, что этот лама был непосредственно эманацией Дордже Шугдэна. Может показаться странным, что эманация Дордже Шугдэна написала ритуалы Дордже Шугдэну. Но это вполне обычно, так Дже Цонкапа был эманацией Манджушри, все же, он прилагал усилия к созерцанию учения Манжушри через прямое видение. Аналогично, много великих мастеров были манифестациями и все же прошли общим для всех путем и делали методы йоги медитационного божества подобно прочим или же еще упорней.

3 TBRC Person RID: P105.

4 Willis (1995), pp. 161-162.

5 TBRC Person RID: G157.

6 TBRC Person RID: P1115.

7 Nebesky-Wojkowitz (1956), pp. 136-139, 140-142.

8 Nebesky-Wojkowitz (1956), pp. 140-142.

9 Wylie (1962), pp. 67-68.

10 Nebesky-Wojkowitz (1956), pp. 142-143.

11 Folios 2a-6a on pp. 565-568.

12 Nebesky-Wojkowitz (1956), pp. 584.

13 Nebesky-Wojkowitz (1956), pp. 584.

14 Lobsang Tamdin (1975), volume X, p. 403.

15 Nebesky-Wojkowitz (1956). Where the Gods are Mountains: Three Years Among the People of the Himalayas. Published by Weidenfeld and Nicolson.

16 Guru Deva Rinpoche (1984), pp. 319-360. This is a complete ritual of Nyungne Lama.

17 Jackson, David (1989). The “miscellaneous series” of Tibetan Texts in the Bihar Research Society, Patna: A Handlist, p. 97. Bihar Research Society. Published by Steiner Verlag Wiesbaden.

18 Guru Deva Rinpoche (1984), p. 320.

19 Dreyfus (1998), p. 247.

20 See Jigme Samten (1814-1881), 'jam mgon bstan srung chos kyi rgyal po'i 'phrin bcol las bzhi lhun grub dang de'i bsnyen pa gtong tshul sogs, TBRC Work RID: W5403.

21 Guru Deva Rinpoche (1984), p. 358.

22 Guru Deva Rinpoche (1984), p. 340.

23 Nebesky-Wojkowitz (1956), p. 138.

24 Nebesky-Wojkowitz (1956), p. 137.

25 Guru Deva Rinpoche (1984), p. 332.

26 Dreyfus (1998), p. 247.

27 Meditation on Vajrabhairava (2002). Translated by Richard Guard and Sherpa Tulku. Paljor Publications.

28 Guru Deva Rinpoche (1984), pp. 361-365.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

ГЕЛУГ 

Тулку Драгпа Гьялцен

5-й Далай-лама

Джая Пандита

4-й Богдо Гэгэн

Нгаванг Кхедруп

Лама Нюнгне Еше Зангпо

5-й 'Он Гьялсе Ринпоче

Сера Дже Драгри Тхайе

Тричен Тенпа Рабгье

Намкха Тенкьонг

Рабджампа Нгаванг

Трехор Кангсар Ринпоче

8-й Богдо Гэгэн

Серконг Дордже Чанг

Кирти Ринпоче

САКЬЯ 

Морчен Кунга Лхандруб

30 и 31-й Сакья Тризины

33-й, 35-й, 37-й Сакья Тризины

39-й Сакья Тризин

Ритуальный текст

 

 

 

 

 

 

 

 

 

КАГЬЮ 

Друбванг Дреу Лхас

Дхармараджа Бутана

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

НЬИНГМА 

Шугдэн в Сиккиме

Шугдэн в Непале